當然是聽日文的原版
只要經過台灣任何一部動畫都變成獵具
像鋼彈00也是聽原版都熱血沸騰
看到台版配音後
OS:淦 這三小鬼東西啊<div></div>
我都聽日文的說~
就是覺得中配怪怪的
看動漫就是要聽原文配音的才有感覺阿
聽中文根本氣氛少了很多阿
像我回來了、歡迎回來這種都要日文才有感覺阿
還有像辰巳他老爸問希露迪婚期是哪時候
希露迪回答可以去死了嗎
這種都要日文才有那種fu阿
= =有點怪~~~~~~~~~~~~~~~~我都聽日文的說
光是卜寶我就無法接受了
還要聽沒甚麼情緒的中配
我會崩潰=.=<br><br><br><br><br><div></div>
聽日文的比較有感情
台灣有些配音的聽起來就是怪怪的
台灣配音行業可能還沒那麼發達吧?
很多角色都是同一個人配的
這樣新鮮感減很多
還是日本動畫配日本聲優比較好。
還是比較喜歡原音...
大部分中配聽起來超怪異的
還是日文配音比較有味道
基本上我是堅持原日聲優的
不管是什麼還是聽原音舒服
不然會看不下去
可是惡魔奶爸有加上台語 有點好笑
但還是音色不好聽
覺得還是中文字幕配上日文發音比較好
有時候中文發音獎的跟中文字幕不一樣
聽起來就很不搭<br><br><br><br><br><div></div>
還可以接受,能看就好,配音我覺得是小問題
我沒看過日文配音的
所以覺得中文配音還不錯
聽習慣就好了
台灣配音員太少了
經常在同一部動畫裡面扮演很多個角色
像是小葵跟男鹿的媽媽就是同一個人配的
聽起來就很怪=_=
還是日文配音比較習慣阿!!{:32:}
台灣配音人員少
這是沒辦法的說
但我覺得搞笑的還是要聽中文
這樣才會好笑<br><br><br><br><br><div></div>